Ataol Behramoğlu'nun şiirleri Gürcüce'ye çevrildi
Türkiye'nin evrensel şairlerinden Ataol Behramoğlu'nun şiirleri Gürcüceye çevrildi. Usta şairin 50 eseri, 'Behramoğlu: Seçme Şiirler' adlı kitapta toplanarak Gürcistan'da yayımlandı. Çeviri çalışmasının lokomotifi olan Makvala Kharebava, Behramoğlu'nun, Yunus Emre'lerin, Karacaoğlan'ların, Pir Sultan Abdal'ların nefes aldığı, söz söylediği geleneğin ve şiir dokuduğu dilin bir uzantısı olduğunu belirterek 'O söylemesi gerekenleri olağanüstü lirizm ve incelikle okuyucuya anlatıyor' dedi.
Usta şair Ataol Behramoğlu'nun şiirleri Yunanca, Macarca, Sırpça, Bulgarca, Azerice, İngilizce, İtalyanca, Romence, Rusça ve Almancadan sonra Gürcü diline de çevrildi.
Doğubilimci, Türkolog, Çevirmen Makvala Kharebava ve Gürcistan Edebiyat Çevirmenleri Birliği'nin ortak çalışmasıyla, içinde elli şiirin yer aldığı “Ataol Behramoğlu: Seçme Şiirler” kitabı, İntelekti Yayınevi etiketiyle Gürcistan raflarındaki yerini aldı.
Farklı ülkelerde yaşayan çevirmenler de çalışmaya katılırken, kitaba Tiflis Yunus Emre Enstitüsü de destek verdi.
Behramoğlu'nun şiir evreni mükemmel aktarıldı
Mavala Kharebava, SÖZCÜ Haftasonu'na şiirlerin Türkçe ve Gürcüce birlikte yer aldığı kitaba ilişkin bilgi ve değerlendirmelerde bulundu.
Kharebava, tecrübeli Gürcü çevirmenler ve genç şairlerin ortaklaşa yaptıkları bu olağanüstü çalışmayla Behramoğlu'nun şiir evrenini Gürcü diline mükemmel bir şekilde aktardıklarını söyledi.